13 ஒவ்வொருவரும் செய்யும் பிரெஞ்சு தவறுகள் (அது அவர்களின் காதுகளை கிழிக்கிறது).

ஒரு பிரெஞ்சு ஆசிரியராக எனது கடந்த காலம் சில தவறுகளுக்கு என்னை உணர வைக்கிறது.

... ஆனால் உண்மையில் என் காதுகளை கிழித்த சிலர் இருக்கிறார்கள்!

வெளிப்படையாக, நானும் தவறு செய்கிறேன்.

ஏனென்றால், பிரஞ்சு ஒரு சிக்கலான மொழி என்று சொல்ல வேண்டும், பல விதிவிலக்குகளுடன், விதி என்னவென்று நமக்குத் தெரியாது.

ஆனால் இன்னும் காதுகளை உறிஞ்சும் சில சொற்றொடர்கள் உள்ளன என்பதை நீங்கள் ஒப்புக் கொள்ள வேண்டும்.

மோசமான பகுதி என்னவென்றால், இவை சரிசெய்வது கடினமானது அல்ல, ஆனால் அவை கடினமாக இறந்துவிடுகின்றன!

இங்கே உள்ளது அனைவரும் தவிர்க்க வேண்டிய 13 பொதுவான பிரஞ்சு தவறுகள். பார்:

தவிர்க்க வேண்டிய 13 பிரஞ்சு தவறுகள் மற்றும் அவற்றின் திருத்தங்களைக் கண்டறியவும்

1. "அவர் யார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை"

"அது எங்கே என்று எனக்குத் தெரியவில்லை" மற்றும் "யார் அப்படிச் சொல்கிறார்கள்" என்ற புகழ்பெற்ற சிறிய சகோதரி. இரட்டைத் தவறுடன் பல பிரச்சனைகளுடன் ஆரம்பிக்கிறோம்.

நாங்கள் பேசுவதால், மறுப்பை ("எனக்குத் தெரியாது") மறந்து விடுகிறோம்.

மறுபுறம், பொருள் (எது) மற்றும் வினைச்சொல் (இஸ்) ஆகியவற்றின் தலைகீழ் கட்டுமானம் இங்கு இருப்பதற்கு எந்த காரணமும் இல்லை.

சரியான பதிப்பு : "அது யாரென்று எனக்குத் தெரியாது"

2. "வளரும் சிலர் இருக்கிறார்கள்"

அனைவருக்கும் வெளிப்படையாகத் தெரிந்த "கடக்க" என்ற வினைச்சொல்லில் இருந்து!

வேடிக்கையாக, இது "நம்புவது" என்ற வினைச்சொல் மட்டுமே, இது தற்போதைய குறிகாட்டியில் மிகவும் எளிமையாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது: "அவர்கள் நம்புகிறார்கள்" மற்றும் தற்போதைய துணைப்பொருளில்: "அவர்கள் நம்புவது அவசியம்".

மற்ற வினைச்சொற்களுடன் இந்த தவறை நிராகரிப்பவர்களுக்கு சிறப்பு குறிப்பு: "அவர்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும்" அல்லது "அவர்கள் அதை பார்க்க வேண்டும்".

சரியான பதிப்பு : "சிலர் நம்புகிறார்கள்"

3. "இருந்தாலும்"

பலரையும் அதிர்ச்சி அடையச் செய்யாத அளவுக்கு இது சர்வ சாதாரணமாகி வருகிறது.

பிரான்சில், நாம் சொல்ல முடியாத அளவுக்கு நீளமாக இருக்கும் வெளிப்பாடுகளை சுருக்க விரும்புகிறோம். எனவே ஒரே ஒரு படி மட்டுமே உள்ளது - அது போலவே வருந்தத்தக்கது - "உண்மை இருந்தபோதிலும்" இருந்து "அதையும் மீறி" செல்ல. இப்படித்தான் ஒரு தவறு மிக விரைவாக பிறக்கிறது.

பிரெஞ்சு அகாடமி இந்த உருவாக்கத்தை இன்னும் அங்கீகரிக்கவில்லை என்றால், பல இலக்கண வல்லுநர்கள் அதை தற்போதைய பயன்பாட்டில் கடந்தகாலமாக ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள்.

"அது இருந்தபோதிலும்" என்பது வினைச்சொல்லுடன் வினைச்சொல்லுடன் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு சந்தர்ப்பம் உண்மையில் இருப்பதாக தூய்மைவாதிகள் நமக்குச் சொல்வார்கள், இது "எனக்கு மோசமான (மோசமாக) நன்றியுடையதாக இருந்தாலும்" என்ற மாற்றமாக மாறும். ஆனால் அது முன்பு இருந்தது.

சரியான பதிப்பு: "உண்மை இருந்தபோதிலும்"

4. "இன்றைய நிலவரப்படி"

டிரிபிள் ஃபால்ட், பிங்கோ! இது ஒரு pleonasm என்று அழைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் இந்த வெளிப்பாடு "நாள்" என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை வெளிப்படுத்துகிறது.

உண்மையில், பழைய பிரெஞ்சு மொழியில் "ஹுய்" என்றால் "நாம் இருக்கும் நாள்" என்று பொருள். எனவே அதே கருத்தை வெளிப்படுத்தும் மற்றும் "இன்றைய நாள் வரை" என்று பொருள்படும் "இன்று" கட்டுவதற்கு நாம் இதைப் பயன்படுத்தக்கூடாது.

எனவே, நாம் முன்னால் "நாளுக்கு" அதிகமாகச் சேர்த்தால், தேவையில்லாமல் மூன்றாவது முறை மீண்டும் மீண்டும் செய்கிறோம்.

1531 இல் ஏற்கனவே எழுத்துக்களில் காணப்பட்டதால் இது சமீபத்திய தவறு அல்ல என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள் ... ஆனால் இது நிரந்தரமாக இருக்க எந்த காரணமும் இல்லை.

சரியான பதிப்பு: "இன்று"

5. "நாற்பது வயது" மற்றும் "ஐம்பதாம் ஆண்டு நிறைவு"

ஐம்பதாவது பிறந்தநாள் என்பது ஒரு குறிப்பிட்ட வயதுடைய நபர் அல்ல, ஆனால் 50 ஆண்டுகள் பழமையான ஒரு நிகழ்வின் ஆண்டுவிழா.

உதாரணமாக, "Docelles தொழிற்சாலையின் ஐம்பதாவது ஆண்டு நிறைவு".

எனவே ஒரு நபரை நியமிக்க 40 அல்லது 50 ஐப் பயன்படுத்த முடியாது.

சரியான பதிப்பு: "குவாட்ராஜெனரியன்" அல்லது "ஐம்பது வயது"

6. "காட்டு"

"காட்டுவதற்கு" மற்றும் "காட்டுவதற்கு" இடையே மற்றொரு கலவை. ஒன்று நிச்சயம், "காட்டுவது" என்பது ஒருவருக்கு எதையாவது காட்டுவது என்ற பொருளில் இல்லை.

மறுபுறம், ஒரு நண்பர் உங்கள் படைப்புகளில் ஒன்றை சந்தையில் காட்ட வேண்டும் என்று நீங்கள் முற்றிலும் விரும்பினால் வெளிப்பாடு உள்ளது: "நான் அவரை எனது தலைசிறந்த படைப்பை அவரது நிலைப்பாட்டில் காட்டினேன்".

"காண்பிக்க" என்பதற்கு இணையான "காண்பிக்க" உடன் குழப்பிக் கொள்ள வேண்டாம்.

சரியான பதிப்பு: "காண்பிக்க"

7. "தனிப்பட்ட முறையில், நான் ..."

ப்ளீனாஸத்திற்கு மற்றொரு சிறந்த உதாரணம்!

உண்மையில், இந்த மூன்று வார்த்தைகளில் ஒன்று மட்டுமே "என்னை" பற்றி பேச போதுமானது.

உங்களுக்கு தீவிர ஈகோ பிரச்சனை இல்லாவிட்டால், அதை முழு வாக்கியத்திலும் பரப்ப வேண்டிய அவசியமில்லை, ஆனால் அது மற்றொரு பிரச்சனை.

சரியான பதிப்பு: "நான் ..." (அதுதான்)

8. "இது புரிதல்"

வினையுரிச்சொல் மற்றும் பெயரடையின் குழப்பத்திற்கு நல்ல சான்று.

"புரிந்துகொள்வது" என்பது ஒரு மனிதனின் குணத்தைக் குறிக்கிறது, அவர் தனது கருணையால் மற்றவர்களை நன்கு புரிந்துகொள்கிறார்.

அதேசமயம் "புரிந்து கொள்ளக்கூடியது" என்பது எளிதில் புரிந்து கொள்ளக்கூடிய ஒன்றைப் பற்றி கூறப்படுகிறது. அப்படியானால் பார்க்க எதுவும் இல்லை!

சரியான பதிப்பு: "புரிகிறது" / "இந்த மனிதன் புரிந்துகொள்கிறான்"

9. "நான் சிகையலங்கார நிபுணரிடம் செல்கிறேன்"

பிரஞ்சு மொழியில் முன்மொழிவுகளின் பயன்பாடு முடிச்சுகளின் உண்மையான பையாகும்.

இருப்பினும், ஒன்று நிச்சயம், ஒருவர் யாரிடமாவது அல்லது ஒரு வியாபாரியிடம் "செல்கிறார்", அதாவது ஒரு உயிரோட்டமுள்ள மற்றும் வாழும் உயிரினம் என்று சொல்லலாம்.

ஆனால் நாங்கள் சிகையலங்கார நிலையம், சினிமா, காவல் நிலையம் என்று இடங்களான "போகிறோம்".

உங்கள் சிகையலங்கார நிபுணரை ஒரு இடத்திற்கு அழைத்துச் செல்கிறீர்கள் என்று அர்த்தமா? மிகவும் மரியாதை இல்லை, அனைத்து!

சரியான பதிப்பு: "நான் சிகையலங்கார நிபுணரிடம் செல்கிறேன்"

10. "நான் அறிந்திருந்தால்"

எனது அனைத்து அனுதாபங்களும், அன்பான இணைவைப்பு!

ஏனெனில் "என்றால்" என்பதற்குப் பின்னால், நாங்கள் குறிப்பைப் பயன்படுத்துகிறோம், நிச்சயமாக நிபந்தனை அல்ல.

சரியான பதிப்பு: "எனக்கு தெரிந்திருந்தால்"

11. "நான் இனிப்பு கொண்டு வருகிறேன்"

மற்றும் பிம், எல்லோரும் செய்யும் மற்றொரு அழகான ஒன்று!

நாம் எதையாவது கொண்டு வருகிறோம், யாரையாவது எங்காவது கொண்டு வருகிறோம்.

கடினமான, எனவே, இனிப்பு என்று இந்த அற்புதமான மற்றும் இனிப்பு விஷயம் கொண்டு!

சரியான பதிப்பு: "நான் இனிப்பு கொண்டு வருகிறேன்"

12. "நான் பாரிஸில் வசிக்கிறேன்"

ஆ நல்லா? தலைநகரைக் கண்டும் காணாத சூடான காற்று பலூனில் வாழ்வது எவ்வளவு அதிர்ஷ்டசாலி!

ஆனால் சாதாரணமாக அமைக்கப்பட்ட நபரைப் போல, நீங்கள் பாரிஸில் ஒரு அடுக்குமாடி குடியிருப்பில் வசிக்கிறீர்கள் என்றால், நீங்கள் "பாரிஸில்" வாழ்கிறீர்கள், "பாரிஸில்" அல்ல.

எனவே ஆம், பாரிஸில் வாழ்வது நிச்சயமாக சூப்பர் கிளாஸ் தான், ஆனால் இலக்கணப்படி அது உடனடியாக குறைவான நன்மையே!

சரியான பதிப்பு: "நான் பாரிஸில் வசிக்கிறேன்"

13. "எனக்கு எவ்வளவு"

பிரெஞ்சு அகாடமியின் கூற்றுப்படி, "எனக்கு எவ்வளவு" என்பது இல்லை, குறிப்பாக ஒருவர் கருதும் பிழையை வெளிப்படுத்தக்கூடாது.

இருப்பினும், இதேபோன்ற வெளிப்பாடு உள்ளது, ஆனால் இது ஒரு இராணுவ வெளிப்பாடு ஆகும், இது "எனக்கான நேரத்தில்" என்று உச்சரிக்கப்படுகிறது.

இது ஒரு மிகத் துல்லியமான தாளத்தின் அடிப்படையில் ஒரு பயிற்சியின் தொடக்கத்திலிருந்து மீண்டு வருவதைக் குறிக்கிறது.

எனவே நாம் ஒரு பிழையை ஒப்புக் கொள்ளலாம், மேலும் "எனக்கான நேரத்தில்" என்று கூறி ஆரம்பத்தில் இருந்து தொடங்க விரும்புகிறோம்.

சரியான பதிப்பு: "என் தவறு"

இந்த தவறுகளை எவ்வாறு தவிர்ப்பது?

தவிர்க்க வேண்டிய 10 பொதுவான பிரஞ்சு தவறுகள்

நீங்கள் ஒரு வேலை, நேர்காணல் அல்லது உங்கள் வார்த்தைகள் உங்களுக்காக பேசும் எந்த சூழ்நிலையிலும் தேடுகிறீர்கள் என்றால், கவனமாக இருங்கள்!

ஒருவேளை இந்த மோசமான தவறுகளைத் தவிர்க்க வேண்டிய நேரம் இது.

இதற்கு முற்றுப்புள்ளி வைக்க உங்களுக்கு உதவ, நான் இந்த புத்தகத்தை பரிந்துரைக்கிறேன்: "டம்மிகளுக்கு குறையில்லாமல் எழுதுங்கள்".

உங்கள் முறை...

தவிர்க்க வேண்டிய பிற பிரெஞ்சு தவறுகள் உங்களுக்குத் தெரியுமா? கருத்துகளில் அவற்றை எங்கள் சமூகத்துடன் பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள். உங்களிடமிருந்து கேட்க நாங்கள் காத்திருக்க முடியாது!

இந்த தந்திரம் உங்களுக்கு பிடிக்குமா? Facebook இல் உங்கள் நண்பர்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள்.

மேலும் கண்டறிய:

சிறந்த 36 வேடிக்கையான மாணவர் பிரதிகள், இது மேதைக்கு நெருக்கமானது!

உங்கள் குழந்தை பள்ளியில் வெற்றிபெற எனது 6 கற்பித்தல் உதவிக்குறிப்புகள்.


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found